original_file

お分かりになる方、教えて下さい(@_@;)

こちらの写真のラベルがキャップについていて、パンツにも同じ文字が書いてありました。
いったいなんて読むのでしょうか?
どなたかお分かりになる方、教えて下さい(@_@;)
気になって仕方がありませんッ!

このコンテンツの公開範囲 インターネット全体
コメントを受け付ける範囲 サバゲーるメンバーまで


スポンサーリンク

コメント 2

これ以上ありません。

塩コーヒー

塩コーヒー

ロシア語みたいだけど翻訳サイトでもどう入力するか判らんので意味は不明(←この役立たずと罵っていいのよ)

キャップとパンツにあるならブランド名なんじゃないかな?

チョップソン

チョップソン

とりあえずgoogle先生に聞いてみました。

一行目 ВОЖДЬ(вождь)
 訳: リーダー、チーフ
一番下 ФАБРИКА(Фабрика)
 訳: ファクトリー

コメントするには、ログインまたはメンバー登録(無料)が必要です。